I know I am extremely pathetic
ask me...
where do I find LoVe.
How can I feel LoVe exist?
RomCom never fail me...
Living in a virtual world
too chicken and lack of luck
=DeN=
2791
Thursday, December 17, 2009
Wednesday, December 16, 2009
身体亮红灯
身体亮红灯在抗议,长期鼻敏感,喷嚏鼻涕不断不在话下;昨晚更是颈项肩膀紧蹦,转动不得。放工后去诊所打了一支止痛针,拿了两天病假。大概是上天也要我好好的休息,今天的口译工作不怎么顺利,问题出在哪儿我也不懂。客户就是不满意,叫我明天不必再来。已经不是第一次了,说麻木也不然,心里还是有点儿不是滋味。虽然Sam每回维护我说不是我的错,客户要求过分等…我心里也许该好过些,可是再想深一层,可能是自己真的做的不够好,有某某真的厉害,才被比下去了。常常让Sam难做,自己也过意不去,每每给他添麻烦来着。咳,朋友。。。翻译员的苦,焉人之能了。
要阿Q也可以很阿Q, 天父或许怜悯我太操劳,心疼了想我稍息。停下脚步,花点时间疼惜自己。更新博客,回顾这几个月,总结2009,开始计划新的一年。那一天算算12月3日正是我入行1周年纪念日,这一天我会惦记在心,从没想过可以在这圈子可以活存下来。本只以为混几口饭吃,没想到这一做就是一个年头了。甜酸苦,紧张,兴奋,压力,无助,空白,情绪起伏上与下,不是三言两语就能道尽。
那天去理发,理发师Ken点出了头顶的秃,脱掉的头发,岂是常人所能了解的心痛。那一刻我差点儿没有放声哭出来。
=DeN=2768
Sunday, December 06, 2009
BOC
Haven’t been writing for quite some time. If you want to read my word now, perhaps it will sound more negative. I have been working so hard the past month. I have got a balance pay back. I am grateful about that.
I have nothing to comment on how exhausted I am or how bad I felt when I have to scarify my holiday, long planed with my childhood friend.
The experiences I undergone for the past month is like a new lessons of about everything I tried.
Part of it was, I finally realise how depressing can an interpreter’s life be.
I deeply felt the saying of Tuan Haji always remind us in the class; Interpreter has the highest suicide rate.
And from interpreter friend: there are times when you really want to dig a hole and plant yourself.
Being an interpreter, you have got to have thick skin.
Yes I have it. And still, I thought I almost die suffocated in the air of embarrass.
You may not understand….
Interpreter is a lonely job….
And that’s over, I’ll be better. So….what are things that bother me so much…
That’s not about that, what is this?
Dear God, I ask for a peaceful mind.
=DeN=
2731
I have nothing to comment on how exhausted I am or how bad I felt when I have to scarify my holiday, long planed with my childhood friend.
The experiences I undergone for the past month is like a new lessons of about everything I tried.
Part of it was, I finally realise how depressing can an interpreter’s life be.
I deeply felt the saying of Tuan Haji always remind us in the class; Interpreter has the highest suicide rate.
And from interpreter friend: there are times when you really want to dig a hole and plant yourself.
Being an interpreter, you have got to have thick skin.
Yes I have it. And still, I thought I almost die suffocated in the air of embarrass.
You may not understand….
Interpreter is a lonely job….
And that’s over, I’ll be better. So….what are things that bother me so much…
That’s not about that, what is this?
Dear God, I ask for a peaceful mind.
=DeN=
2731
Subscribe to:
Posts (Atom)